Однако, именно в виде лапши это блюдо точнее было бы называть "соба-кири”, то есть "соба нарезкой”. Именно под этим названием оно впервые отмечено в письменных записях в 1574 году.
В 1574 году в храме Дзёсё-дзи деревни Окува-мура теперешеней префектуры Нагано
кто-то из прихожан совершил подношение богам в виде этой самой
соба-кири. Т.е. по крайней мере, в этой деревне лапшу соба уже кушали
четыреста пятьдесят лет назад.
В Эдо же первое упоминание о соба-кири относят к 1643 году. К концу
XVII века соба-кири уже была одним из самых популярных блюд уличного
фаст-фуда Восточной cтолицы.
Однако, собу кушали задолго до XVI века. Первые упоминания о гречке в
здешних краях относятся еще к началу VIII века. Из Китая завезли,
вместе со всем прочим.
Если соба была, а лапши не было, как эту собу ели? По-всякому, но преимущественно клецками.
Тесто из гречневой муки и воды формировали в виде плюшки,
заваривали-запаривали, клали на тарелочку и заливали супчиком по вкусу и
надобности. Или просто соевым соусом. Как и в случае с соба-кири, это
блюдо можно употреблять с васаби.
Называется это старинное блюдо "соба-гаки” 蕎麦掻き. Перевести название
затруднительно, благо версий полно и еще немножко. Может быть примерно
"соба-поскребок”. Это тоже от способа изготовления: соскребать липкое
тесто из миски. Или "соба-ракушка” за похожую форму. Или "соба-вареник”,
потому что вареная. Выбирайте, что больше нравится.
Каково это на вкус – пока не знаю. В Киото есть места, где этим кормят. Осталось выбраться.
А вот сладкий вариант, с "вареньем” из бобов адзуки. К чаю.
Ну, и второй факт. Если вам попадется в местных краях подобная вывеска:
И вы радостно решите, что здесь дают собу, то вас ждет некоторое
разочарование. Тюка-соба 中華そば значит "китайская соба”, т.е. попросту рамэн. И лапша там не гречневая, а пшеничная, и делается она совершенно иначе.
Варианты "китайской собы”: 支那そば – сина-соба (старое название Китая) и 南京そばなど – нанкин-соба.